Translation of "nostro mestiere" in English


How to use "nostro mestiere" in sentences:

lo ho il coraggio di affrontare qualunque morte, se ê uno dei rischi del nostro mestiere, e questo lo sapete.
Captain Ahab, I am game for any kind of death if it comes in the way of the business we follow. That be known.
Beh le donne sono un problema nel nostro mestiere.
Well... women are a universal problem in our business.
Come può fare il nostro mestiere uno che va in giro con una trappola come questa!
How can somebody in my business go around with a contraption like this?
Il nostro mestiere preferito è la fuga.
Our natural business lies in escaping.
È il nostro mestiere, sapere queste cose.
It's our business to know these things.
Non ci serve uno spaccone che insegni a noi poveri zotici il nostro mestiere.
We don't need a hotshot to show us dumb yokels how to do our business.
Guai? Sono i rischi dei nostro mestiere, Sig. Kent.
Danger goes with the territory, Mr. Kent.
Abbiamo bisogno di comici nel nostro mestiere.
We need more comedians in our business.
Inoltre, I'esplorazione è il nostro mestiere, no?
Besides... we are in the business of exploring, aren't we?
Anche se il nostro mestiere è uccidere.
Even if he did try to kill somebody.
Come sapete, sono i pionieri del nostro mestiere.
As you all know, these men are the pioneers of this business.
Nel nostro mestiere l'unico piano è...
In our business, the only plan is:
E la concorrenza è peggio che nel nostro mestiere.
And the competition, it's worse than our business.
A chi fa il nostro mestiere non piacciono molto le bugie.
The thing you gotta understand about us law enforcement types is we don't much appreciate lying.
Se tu avessi un'idea di cosa facciamo qui, non sapremmo fare il nostro mestiere.
If you had an idea what we do, we would not be good at what we do, would we?
Ci guardiamo le spalle a vicenda perché è il nostro mestiere, giusto?
We watch each others' backs because that's our job, right?
Signore, sono SSG, i pedinamenti sono il nostro mestiere.
Sir, I'm SSG. We tail people for a living.
Ma se come pare rimaniamo, allora dobbiamo fare il nostro mestiere.
But if we're staying, and I don't see us leaving, then let us do the job.
Beh, e' il nostro mestiere, sai?
Well, uh, it's kind of what we do, you know?
Il nostro mestiere non era mettere dentro i cattivi?
What happened to just locking up bad people?
Questo è il nostro mestiere, mettiti a dieta, Cristo santo!
We do this shit for a living, go on a diet, for chrissakes.
Il nostro mestiere e' trovare l'assassino del signor Ellis... anche se l'assassino e' il signor Ellis in persona.
It's our job to find mr. Ellis' killer... even if the killer is mr. Ellis himself.
Nel nostro mestiere raramente le cose vanno secondo i piani.
In our business, things almost never go as planned.
Risolvere omicidi e' il nostro mestiere, signor Jursic.
Solving the case is our business, Mr. Jursic.
Nulla e' semplice nel nostro mestiere.
Nothing in our business is simple.
Non sei tu a dire sempre che guardare negli occhi la gente e' il nostro mestiere?
Isn't that what you always say... "I look in people's eyes for a living"?
Nel nostro mestiere, devi sempre ipotizzare che qualcuno ti stia osservando.
In our line of work, you must always assume someone is watching.
Senti, lo so che e'... folle, ma... folle e' un po' il nostro mestiere.
Look, I know this is insane, but insane is kind of what we do.
Operare le persone e' il nostro mestiere.
Cutting people open is what we surgeons do.
E' il nostro mestiere, santo cielo.
It's our profession, for god's sake.
Ma purtroppo chi fa il nostro mestiere e' sempre vittima di una triste ironia.
But unfortunately, that is the sad irony of our business.
Non è una buona abitudine nel nostro mestiere.
In our business, that's not always a good policy.
È la prima regola del nostro mestiere.
First rule of what we do.
Gli annullamenti sono i rischi del nostro mestiere, ce ne saranno altri 10 o 15, prima del verdetto che vogliamo.
Mistrials are a hazard of our trade. It may happen 10 or 15 more times before we get the verdict we want.
È la maledizione del nostro mestiere, ma ci spinge ad andare avanti.
That's the curse of what we do, and why we never stop.
"Inaspettato" nel nostro mestiere significa che ci vuole un "margherita".
Coming undone in our business means you need a margherita.
Il mondo e' cambiato... Ed e' cambiato anche il nostro mestiere.
The world has changed and our business has changed.
Signora Cross, e' il nostro mestiere leggere le emozioni delle persone.
Mrs. Cross, we specialize in reading people's emotions.
Questo, il nostro mestiere, deve rimanere un segreto.
You must keep this, what we do, secret.
Esiste una cosa che si chiama lealta' nel nostro mestiere.
There is such a thing as loyalty in our line of work.
Glielo chiedo ancora una volta, perché questo è il nostro mestiere.
Let me just ask you one more time, because this is what we do.
Sapevamo di voler utilizzare i ferri del nostro mestiere - controllo accurato delle fonti, ricerca meticolosa, curiosità, un impegno a fornire al pubblico un buon servizio - per servire la democrazia - e fare qualcosa di nuovo.
We knew we wanted to take the core tools of our craft -- careful vetting of information, diligent research, curiosity, a commitment to serving the public good -- to serving our democracy -- and do something new.
Se siamo così bravi nella nostro mestiere, non dovremmo essere capaci di concepire una manifestazione architetturale che scorra senza indugi attraverso le costrizioni del progetto e del cliente?
If we are so good at our craft shouldn't we be able to conceive of an architectural manifestation that slides seamlessly through the project's and the client's constraints?
1.3210959434509s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?